Donnerstag, 22. Januar 2009

Des Rätsels Lösung - Obama auf CCTV ausgeblendet

Nachdem ich gestern (bewusst ohne Proxyserver) vergeblich versucht hatte, die Amtsantrittsrede des 44. Präsidenten der USA über Youtube aufzurufen, brachten Agenturmeldungen ein wenig Licht in das kleine Fernsehspiel.

Die live im chinesischen Staatsfernsehen CCTV übertragene Rede (wobei live hier eine bewusste Verzögerung von mehreren Sekunden bedeuten kann) wurde simultan gedolmetscht. Obama begann einen Satz, der an Amerikas siegreiche Auseinandersetzungen früherer Tage erinnern sollte: "Recall that earlier generations faced down fascism and communism ..."
Die Simultandolmetscherin übersetzt diese Phrase brav. Als sie gerade den Begriff "Kommunismus" 共产主义 über die Lippen gebracht hat, wird ihr der Ton abgedreht und eine leicht verwirrte Moderatorin über das Live-Bild geblendet. Sie muss die aus Washington zugeschaltete Korrespondentin Wu Hanyin zwei Mal beim Namen rufen, bevor diese reagiert. "Mit welchen wirtschaftlichen Problemen wird sich Obama auseinandersetzen müssen?", fragt die Moderatorin improvisiert, dem Duktus nach zu urteilen offensichtlich gerade erst über den Knopf im Ohr aus der Regie dazu angewiesen.
Es erstaunt doch immer wieder wie gut das System der Selbstkontrolle funktioniert, wie nervös Studioregisseure sein müssen, dass selbst ein kleiner geschichtlicher Verweis für den Abbruch einer Live-Übertragung sorgen kann.

Hier ist der besagte Moment auf Youtube zu sehen.



Und, was das Fernsehen kann, können/müssen Onlineredakteure ebenfalls:
Chinas Nachrichtenportale schlossen den entsprechenden Abschnitt einfach ganz aus.

0 Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Abonnieren Kommentare zum Post [Atom]

<< Startseite